英字新聞の読み方、英字新聞に抵抗があるけどどうしようか?

posted in: 簡単英会話 | 0

イギリスで長く生活しても、英語が喋れても、英字新聞はちょっと苦手という方が多くいらっしゃいます。
英語の新聞タイトルを見るだけで、「なんのこっちゃ?わけわからない」と思ったことはありませんか?

私はいまだにそうです。

特に正門分野外の物が出ると、よくわからない時が結構あります。

たとえば、こんなタイトル
「The Dry yields to droll, the prosaic to the provacative, in college offerings」。

「Clounds Over Disneyland」 「ディスニーの雲???」 (正確な意味はディスにランドに暗雲が」

「Lkie father like son in income」  (パパと息子の収入が好き?) (正確な意味は蛙の子は蛙の取得}

収入が遺伝するらしいとのこと。。

Factories standstill fuels case for further rate cut .  工場の行き詰まりが更なる利下げを刺激する
Standstill 行き詰まり

パッと見、何のことかよくわからないね。


    –AD–



英語新聞の特有の構成
Head
Lead
Body

一つずつ、特徴を説明します。

Headは記事のタイトルのこと、記事の要約を一文で分かるようになっています。
動詞の特徴にあります。
通常文の過去形や現在完了形を現在形で表記します。

Be動詞(is, areなど)、時には冠詞(the, aなど)省略

 

Leadの特徴

5W1Hで記事の要約、時間のないときは、Leadだけ読めば十分です。さらに内容を詳しく知りたい時だけ、本文のBodyを読みます。

日本語の新聞も同じですね、すべての記事全部目を通しますか? タイトル読むだけで、情報がゲットできますね。

更に、「なぜ?」「どういこと?」と知りたい時だけ、詳しく読みますよね。

英語記事も同じように、Leadだけ、ざっと目を通すのは、速読の基本です。

 

英字新聞によく出てくる単語

Comic Strip 連載漫画

 

この内容で結構役立つ本を見つけました、古いですが、読みやすくて、英字新聞に親しむコツがいったい詰まっています。

やさしい英字新聞入門 (岩波ジュニア新書)

中古価格
¥1から
(2017/1/27 14:50時点)

 

Leave a Reply